Acil Çeviri ıngilizce>Türkçe

Sponsorlu Bağlantılar

Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
Acil Çeviri ıngilizce>Türkçe
Better three hours too soon than one minute too late. Cümlesini düzgün bir şekilde çevirebilir misiniz acil
 


joker.lg

joker.lg

Üye
1 dk sonra en güzel 3 saat gelecek gibi birşey

- - - Eklendi - - -

google trans.ta çok geç 3 saat çok erken 1 dk dan daha ıyi dedi e bende yakın birşey söyledim :ehe


- - - Eklendi - - -

aslında doğru ya :hmmm yakındaki en ıyi 3 saat geçiken 1 dk dan ıyi böyle de çevirdim :ehe yeter mi :)
 
Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
Anlamadım 1. Mi 2. Mi 3. Mü çevirisi
 
joker.lg

joker.lg

Üye
1. Ve 3. Benim öğrendiğim kadar 2. Google trans.
 
Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
hangisi daha iyi peki
 
joker.lg

joker.lg

Üye
2 ve 3. 1 den daha mantıklı çünkü bu karşılaştırma anlamı var şu şundan daha ıyi diye

- - - Eklendi - - -

3 :)


- - - Eklendi - - -

simdi baktım tekrar 2 ve 3 çelişıyor benim yazdığım doğru diye düşünüyorum
 
Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
en iyi 3 saat geçiken 1 dakikadan daha iyidir

Bu dimi
 
joker.lg

joker.lg

Üye
nden soruyorsun bunu kardeşim ?

- - - Eklendi - - -

en iyi 3 saat geçiken 1 dakikadan daha iyidir

Bu dimi

evet hatta kelimeleri tek tek çevirirsen bu anlam çıkar diye düşünüyorum


- - - Eklendi - - -

3.su yani
 
Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
bir adedet resim var şu yazı var bende öğrenmek istedim

Shakespeare söylemiş


- - - Eklendi - - -

çok teşekkürler
 
joker.lg

joker.lg

Üye
umarım söylediğim gibi olur :) öğrendiğim kadarı ile çevirdim :) ama google bana ters duruyor :hmmm

- - - Eklendi - - -

önemli değil :)


- - - Eklendi - - -

tabi bu cümle asıl cümlede anlam kazanır simdi çok saçma geliyor :hmmm :)
 
Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi


- - - Eklendi - - -

buda resim :)
 
joker.lg

joker.lg

Üye
:) bak simdi aklıma takıldi acaba doğru mu söyledim :)
 
Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
Doğru ise iyi olur : birisi sorarsa yanlış söylerin lezir olurum
 

Revengeful

Emekli Yönetici
Turkce karşılığı olarak söyle çevrilebilir:
"Yanlış yolda yürümek dogrusunda beklemekten iyidir"


- - - Eklendi - - -

Tam olarak çevirirsem türkcede anlamsız olabilir. Sonuçta bu bir soz. Diğer dillere farklı sekilde çevrilir.


- - - Eklendi - - -

en iyi 3 saat geçiken 1 dakikadan daha iyidir

Bu dimi
gibi
 
Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
acaba ne anlamda söylemiş bu arada orda saat dakika diyor yok ne alaka anlamadım false demiyorki yanlış olsun :S kafam karıştı
 
Joker.

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
ingilice öğrermenine sorucam artık
 
15097

15097

Üye
Çok geç iyi üç saat çok erken bir dakikadan daha.....translate saolsun :ehe
 

Krofessional

3 saat kalması 1 dakika geçmesinden iyidir
 
Takipçi Satın Al


Üst Alt