Acil Çeviri ıngilizce>Türkçe

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
Acil Çeviri ıngilizce>Türkçe
Better three hours too soon than one minute too late. Cümlesini düzgün bir şekilde çevirebilir misiniz acil
 

joker.lg

Üye
1 dk sonra en güzel 3 saat gelecek gibi birşey

- - - Eklendi - - -

google trans.ta çok geç 3 saat çok erken 1 dk dan daha ıyi dedi e bende yakın birşey söyledim


- - - Eklendi - - -

aslında doğru ya yakındaki en ıyi 3 saat geçiken 1 dk dan ıyi böyle de çevirdim yeter mi
 

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
Anlamadım 1. Mi 2. Mi 3. Mü çevirisi
 

joker.lg

Üye
1. Ve 3. Benim öğrendiğim kadar 2. Google trans.
 

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
hangisi daha iyi peki
 

joker.lg

Üye
2 ve 3. 1 den daha mantıklı çünkü bu karşılaştırma anlamı var şu şundan daha ıyi diye

- - - Eklendi - - -

3


- - - Eklendi - - -

simdi baktım tekrar 2 ve 3 çelişıyor benim yazdığım doğru diye düşünüyorum
 

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
en iyi 3 saat geçiken 1 dakikadan daha iyidir

Bu dimi
 

joker.lg

Üye
nden soruyorsun bunu kardeşim ?

- - - Eklendi - - -

en iyi 3 saat geçiken 1 dakikadan daha iyidir

Bu dimi

evet hatta kelimeleri tek tek çevirirsen bu anlam çıkar diye düşünüyorum


- - - Eklendi - - -

3.su yani
 

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
bir adedet resim var şu yazı var bende öğrenmek istedim

Shakespeare söylemiş


- - - Eklendi - - -

çok teşekkürler
 

joker.lg

Üye
umarım söylediğim gibi olur öğrendiğim kadarı ile çevirdim ama google bana ters duruyor

- - - Eklendi - - -

önemli değil


- - - Eklendi - - -

tabi bu cümle asıl cümlede anlam kazanır simdi çok saçma geliyor
 

Joker.

Üye
    Konu Sahibi


- - - Eklendi - - -

buda resim
 

joker.lg

Üye
bak simdi aklıma takıldi acaba doğru mu söyledim
 

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
Doğru ise iyi olur : birisi sorarsa yanlış söylerin lezir olurum
 

Revengeful

Emekli Yönetici
Turkce karşılığı olarak söyle çevrilebilir:
"Yanlış yolda yürümek dogrusunda beklemekten iyidir"


- - - Eklendi - - -

Tam olarak çevirirsem türkcede anlamsız olabilir. Sonuçta bu bir soz. Diğer dillere farklı sekilde çevrilir.


- - - Eklendi - - -

en iyi 3 saat geçiken 1 dakikadan daha iyidir

Bu dimi
gibi
 

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
acaba ne anlamda söylemiş bu arada orda saat dakika diyor yok ne alaka anlamadım false demiyorki yanlış olsun :S kafam karıştı
 

Joker.

Üye
    Konu Sahibi
ingilice öğrermenine sorucam artık
 

15097

Üye
Çok geç iyi üç saat çok erken bir dakikadan daha.....translate saolsun
 

Krofessional

3 saat kalması 1 dakika geçmesinden iyidir