İlk başta öyle görünüyor telafuz falan çok benzermiş gibi duruyor ama öyle değil işte.Her kelimenin ayrı ve neden o şekilde olduğu bilinemeyen, ezberlenmesi gereken artikelleri, düzensizce değişen çoğul halleri, İngilizceden ve Türkçe'den alışık olmadığımız düzensiz gramerler falan.Neredeyse her şeyi ezberlemek gerekiyor.İngilizcede sadece 200-300 düzensiz kelime ezberlerdik 2. 3. halleri için almancada her kelimenin artikelini ve çoğul halini falanda ezberliyoruz.
Ben lisemin bir yılını öğrenci değişim projesi ile Almanya'da okudum.Tabi daha sonra Türkiye'de aynı sınıfı tekrar okumam gerekti.Almanca zaten görüyorduk iyice öğrenmiş oldum bu sayede.Almanya'dan bizim okula gelenlerde vardı aynı proje ile.Arkadaşlarından ayrı düşmek, ülkenden ayrı düşmek insana çok koyuyor başlarda.Sanırsam aile bağlarım çok kuvvetli olmadığından 2. döneme kalmamış alışmıştım o duruma.Gayet güzel arkadaşlıklar edindim, iyi insanlarla tanıştım bu sayede.Eğerki yurtdışında iyi bir yerde okumak gibi bir imkanın varsa kaçırma sakın.Ama dil bilmeden de gitme...Dil bilmeden gidip Almanya'da yaşayan Türkler gibi konuşayım deme hem büyük şehirlerde yaşayan Almanlara hemde turistlere rezil olursun.Mesela tschüss kelimesi tam olarak ç-ş şeklinde okunmaz.Böyle nasıl diyeyim değişik bir şekilde telafuz edilir bildiğin üzere.Almanya'ya gittiğinde türklerde bu kelimenin direkt olarak "çüş" olduğunu farkedeceksin.Almanlarda alışmışlar artık duyduklarında gülüp dalga geçmekle yetiniyorlardı.Dil bilmeden gidip orada bulunan eşten dosttan öğrenirsen çüş demeye başlarsın benden söylemesi.