O zaman yabancılar çevirdiğinde marketten Türkiye aldım ve akşam yiyeceğim gibi bir anlam çıkıyor. Bu konuda napacaksınız ?
- - - Eklendi - - -
Yani demek istediğim bu iş böyle olmaz. Dünyada Türkiye'nin ingilizcesi farklı olmak zorunda. Ya Türkiye olacak ya da başka birşey. Ama çevirilerde düzelterek birşey olmaz..
Benim de anlatmak istediğim buydu zaten, olmaz derken...
- - - Eklendi - - -
hindiye turkey isminin verilmesini araştırırsanız olayın aslını öğrenirsiniz,
Zamanında Anadoludan avrupaya bir kuş cinsi gönderiliyor ve kuşun ismini bilmediklerinden kuşa turkey yani türk kuşu diyorlar, daha sonradan hindiyide o kuşa benzettikleri için turkey demeye devam ediyorlar.
Anlatmak istediğim öcelikle hindi olan turkey ile ülkemiz olan Turkey'i birbirinden ayırmak google translate ile olacak iş değil
Yok yani hiçbirşey farketmez öyle yaparak demek istiyorum. Zaten alternatif olarak Türkiye mevcut çevirilerde. Ne yaparsanız yapın bunu değiştiremezsiniz. Zaten değiştirilmek için uğraşıyordu diye hatırlıyorum bizimkiler. Yani ingilizcesinin Turkey olmaması için uğraşıyorlardı galiba..
Benim de anlatmak istediğim buydu zaten, olmaz derken...
- - - Eklendi - - -
hindiye turkey isminin verilmesini araştırırsanız olayın aslını öğrenirsiniz,
Zamanında Anadoludan avrupaya bir kuş cinsi gönderiliyor ve kuşun ismini bilmediklerinden kuşa turkey yani türk kuşu diyorlar, daha sonradan hindiyide o kuşa benzettikleri için turkey demeye devam ediyorlar.
Anlatmak istediğim öcelikle hindi olan turkey ile ülkemiz olan Turkey'i birbirinden ayırmak google translate ile olacak iş değil