ANIL
Admin
Alman atasözleri
- Steter Tropfen höhlt den Stein. (Sürekli damla taşı deler.)
- Eile mit weile.(Acele işe şeytan karışır.)
- Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
(Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr)- Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.
- Kadın, çalındıktan sonra duvara asılacak bir keman değildir.
- Kart kuşu yolmak zordur.
- Ödünç alan, özgürlüğünü satar.
- Rica daima sıcak, teşekkür daima soğuktur.
- Tanrı karıncayı yok etmek isteyince, ona kanat takar.
- Herkes kendi kaderinin demircisidir.
(Jeder ist seines Glückes Schmied)- Eğitim özgürlüğe götürür.
- Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.
(Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach)- Ufak hırsızlar asılır, büyük hırsızlar serbest bırakılır.
- Düşmek suç değildir,düşüp kalmak suçtur.
- Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir.
(Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot)- İş, işi çeker
(Arbeit zieht Arbeit nach sich)- Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir
(Auf alten Pfannen lernt man kochen)- Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez
- İtimat kontrole mani değildir.
(Bäume wachsen nicht in den Himmel)- Seni besleyen eli ısırma.
(Beiß nicht in die Hand, die dich füttert)- Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
(Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach)- Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
(Besser einäugig als blind)- Parlayan her şey altın değildir.
(Es ist nicht alles Gold, was glänzt)- Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
(Geteilte Freude ist doppelte Freude)- Paylaşılan bir acı yarıya iner.
(Geteiltes Leid ist halbes Leid)- Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.
(In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt)- Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.
- Barış zamanında bir yumurta, savaş zamanında bir öküzden daha iyidir.
- Hediye edilen atın dişine bakılmaz.
- Bozuk yumurta bütün yemeği bozar.
- Yemekten sonra dinlenmeli veya bin adım atılmalı
(Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun)- Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.
(Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur)- Balık baştan kokar.
(Der Fisch stinkt vom Kopf her)- İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.
(Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen)- Balıklar oltayla, insanlar tatlı dille avlanır.
- Korkak olduğunu bilmeyen herkes cesurdur.
- Göze göz, dişe diş
(Auge um Auge, Zahn um Zahn)- Hiç bir ağaç ilk darbeyle yıkılmaz.