Yeminli Tercüme Hizmetlerinde Kaliteden Ödün Vermeyin
Uluay Çeviri alanında uzman ve deneyimli profesyonellerden oluşan yeminli tercüman kadrosu ile tüm yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetlerinizi yüksek kalite standartlarında karşılamaktadır.
Çeviri hizmetlerinin her devir bu kadar popüler ve gerekli olmasının temel nedeni kuşkusuz dünya üzerindeki çeşitli toplumların birbirinden farklı diller konuşuyor olmasıdır. Diğer yandan özellikle teknolojideki gelişmelerin ve globalleşmenin etkisiyle ülkeler arasındaki sınırların kalkması, farklı alanlardaki iş birliklerinin giderek artması dilin bir sorun olmaktan çıkarılması noktasında çeviri hizmetlerinden yararlanılmasını zorunlu hale getirmektedir. Çeviri farklı alanlarda ve amaçlarla ihtiyaç duyulan bir hizmet olduğundan birçok farklı alt türü vardır. Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme özellikle resmi kurumlara ve kuruluşlara ibraz edilecek belgelerin çevirisi noktasında faydalanılması gereken en önemli çeviri türlerindendir. Uluay Çeviri alanında uzman ve deneyimli profesyonellerden oluşan yeminli tercüman kadrosu ile tüm yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetlerinizi yüksek kalite standartlarında karşılamaktadır.
Çeviri; pek çok farklı alanda yazılı ve sözlü olarak sunulan bir hizmettir. Çeviri hizmetlerine hem bireysel olarak hem de iş hayatında çeşitli nedenlerle ihtiyaç duyulabilir. Resmi kurumlar ve kuruluşlar nezdinde ihtiyaç duyulan sözlü ve yazılı çeviri hizmetlerinin mutlaka yeminli tercümanlardan alınması gerekir. Yazılı çeviri hizmetlerinde ise bazı durumlarda yeminli tercüme hizmeti yeterli olurken bazı durumlarda noter tasdikli tercüme hizmetlerine gereksinim duyulabilmektedir.
En önemli çeviri türleri arasında yer alan yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetleri yalnızca yeminli tercümanlar tarafından sunulabilmekte olup yeminli tercümanların çevirisini yaptığı, ıslak imzasını ve kaşesini bastığı çeviriler yeminli tercüme olarak adlandırılır. Bu aşamadan sonra çevirinin noter tasdiki alması halinde çeviri noter tasdikli tercüme niteliği kazanır. Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme resmi süreçlerin yürütülmesi noktasında son derece önemli bir rol üstlendiğinden yeminli tercümanın güvenilirliği, uzmanlığı ve deneyimi konusunda titizlikle davranılmalıdır.
Yeminli Tercüme Nedir?
Özellikle resmi süreçlerde en sık karşılaşılan çeviri türleri yeminli tercüme ve noter tasdikli tercümedir. Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetleri yalnızca yeminli tercümanlar tarafından verilir. Üniversitelerde lisans eğitimini tamamlayan kişilerin mezuniyetlerinin ardından yeminli tercümanlık başvurusunda bulunma, başvurularının onaylanması halinde yeminli tercüman unvanı ve yeminli tercümanlık yapma hakkı kazanması mümkündür.
Yeminli tercümanlar yaptıkları çevirilerin altına ıslak imzalarını atar ve kaşelerini basarlar. Böylece yaptıkları çevirinin doğruluğunu ve eksiksizliğini güvence altına alırlar. Yeminli tercüme taşıdığı özellikler ve yeminli tercümana yüklediği sorumluluklar nedeniyle en zor çeviri türlerinden biri olma özelliğine sahiptir. Yeminli tercümelerin hassas bir çalışmayla ve sıfır hatayla yapılması gerekir. Noter tasdikli tercüme hizmetlerinde, yeminli tercümanın yaptığı çeviri, yeminli tercümanın yemin zaptının bulunduğu noter nezdinde onaylanır. Noter, çevirinin orijinal metne birebir bağlı olarak yapıldığını tasdik etmiş olur. Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetlerinin hem gizlilik hem güvenilirlik standartlarına uyularak yapılması zorunludur. Yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme yeminli tercümana da notere de sorumluluk yükleyen özel çeviri türleridir.
Yeminli Tercüme Nasıl Yapılır?
Bir belgenin yeminli tercüme statüsünde yer alması belirli şartları taşımasına bağlıdır. Bunların başında çevirinin yeminli tercüman tarafından yapılması gelir. Yeminli tercümanlık unvanı ve yetkisi noterler tarafından verilir. Noterler yeminli tercümanlık yapma yetkisi verdikleri tercümanların yaptığı çevirileri tasdik edebilirler.
Noter tasdikli tercüme için yeminli tercümanın çevirisini yaptığı belgelerin çıktısı alınır. Yeminli tercüman bu belgeleri imzalar ve kaşesini basar. Belgede çeviriyi yapan yeminli tercümanın adı-soyadı, kaşesi, ıslak imzası, kaynak dil-hedef dil, yer ve tarih gibi bilgilerle yeminli tercümanın doğruluk beyanının bulunması zorunludur.
Yeminli tercümenin hassas bir çeviri türü olmasının en önemli nedeni çeviri konusu evrakların resmi boyuta sahip olmasıdır. Yeminli tercüme sırasında yapılan en küçük bir hata bile oldukça ciddi hasarlarla karşılaşılmasına neden olabilir. Bunun yanı sıra ülkelerin resmi kurumlarının ve kuruluşlarının kabul standartları birbirinden farklı olabilir. Bu nedenle çevirinin hatalı olması durumunda ibraz edilen evraklar kabul edilmeyebilir. Bunun sonucunda resmi süreçlerin kesintiye uğraması gibi olumsuzluklar yaşanabilir. Bu nedenle yeminli tercüme ve noter tasdikli tercüme hizmetleri yeterli deneyime ve uzmanlığa sahip yeminli tercümanlardan alınmalıdır.
Başarılı bir yeminli tercüme hizmetinin ortaya çıkabilmesi için yeminli tercümanın üst düzey kaynak dil ve hedef dil bilgisine sahip olması yeterli değildir. Aynı zamanda yeminli tercüman çeviri konusunu oluşturan belgenin içeriği ve özelliği ile ilgili olarak yeterli donanıma sahip olmalıdır. Eğer ülkenin sosyokültürel yaşantısı, kültürü ve çeviri konusu belge özel uzmanlık gerektiren bir alanda olması halinde yeminli tercüman alan terminolojisi konusunda da gerekli yetkinliğe sahip olmalıdır.
Yeminli tercümenin üzerinde yeminli tercümanın imzasının ve mührünün olması, çevirinin doğruluğunu ve orijinalliğini garanti altına alarak çeviri belgeye resmi kurum ve kuruluşlarda geçerlilik sağlar. Yeminli tercümanlık unvanı bulunmayan tercümanların yaptığı çeviriler resmi kurum ve kuruluşlar nezdinde geçerli değildir. Bu durum yeminli tercümanın kanunlar karşısında sorumlu olmasının temel nedenidir. Yeminli tercümanlar imzaları ve kaşeleri ile belge çevirisinden sorumlu olduklarını kabul etmiş olurlar.





















































































Yorumlar