MaxiCep.Com

Keremcem Web Dizisinde

Geri git   MaxiCep.Com > MaxiCep Genel > Site Hakkında

Türkçemiz ''Turkche''leşmesin!!

Ana Sayfa Forum Üye Ol / Register Şifremi Unuttum Bütün Forumları okunmuş kabul et
Cevapla
 
LinkBack Seçenekler
Alt 19.06.2008, 20:08   #1
 
ßurçiN - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
İsim: Burçin™
Üyelik: Kas 2007
Yaş: 20
Mesajlar: 1,753
Konular: 599
Telefon: Samsung E-250
ßurçiN - MSN üzeri Mesaj gönder
Exclamation Türkçemiz ''Turkche''leşmesin!!

Arkadaşlar bu konuyu açmamın sebebi forumda veya özel hayatta bir sürü kişinin tamamolurpeki gibi kelimeleri kullanmayıp yeri okokeoki gibi ingilizce kökenli kelimeleri kullanması.Eğer sizde beni destekliyorsanız imzanıza Türkçemiz ''Turkche''leşmesin.!yazın.Burda beni destekleyen ve Türkçesini koruyan herkee sonsuz teşekürlerimi sunuyorum.

güzel erkek

“Güzel” sözcüğü nitelendirme sıfatı olarak kadın kız ve çocuklar için kullanılır. Erkek için “yakışıklı” sözcüğü daha doğrudur. Bu yanlış kullanım “kadınsı bir güzelliği olan erkek” anlamını doğurur.


korkunç güzel

“Çok güzel olağanüstü güzel fevkalâde güzel nefes kesecek kadar güzel harikulâde güzel” gibi söyleyişler varken “korkunç güzel” demek doğru değildir.


hayret bir şey

“Hayret” sözcüğü Türkçede ya ünlem olarak ya da “hayret etmek” şeklinde bir birleşik sözcük olarak kullanılır. Bu nedenle “hayret edilecek bir şey” demek daha doğrudur.


Saat 05.00 gibi gelirim.

“Gibi” sözcüğü bir benzetme edatıdır. Benzetme edatları bir şeyin bir başka şeye benzetilmesi sırasında anlatımı tamamlayıcı bir görevle kullanılırlar.

“Saat beşte beşe doğru beş civarında beş sularında” gibi seçenekler varken “beş gibi” kullanılışı uygun değildir.


yakinen tanımak

yakin = (Arapça) sağlam bilgi iyi kat’i olarak bilme

Dolayısıyla “yakinen tanımak” yerine “yakından tanımak” demek gerekir.


istihbarat almak

“İstihbarat” “haber ve bilgi alma duyma” anlamlarına gelen “istihbar” sözcüğünün çoğuludur. Dolayısıyla “istihbarat” zaten haber alma anlamını taşıdığı için “istihbarat almak” yanlış bir kullanımdır.


görmemezlikten gelmek

Konuşma veya yazı dilinde sık sık karşılaşılan hatalardan biri de iki olumsuzluk ekinin üst üste getirildiği –mAmAzlIktAn gelmek yapısıdır.

Ekte iki olumsuzluk eki bulunmaktadır. “Görmemezlikten gelmek” örneğinde gör- eyleminin me- eki ile olumsuz çatısı kurulmuş; ardından bu olumsuz çatının üstüne olumsuz sıfat fiil eki –mez ve isimden isim yapma eki –lik getirilmiştir. Dil bilimde ek yığılması olarak tanımlanan bu ifadenin yerine -mazlıktan / -mezlikten gelmek yapısının kullanılması uygun olacaktır.


tayin olmak

“Atama” anlamındaki “tayin” ancak “etmek edilmek olunmak” yardımcı fiilleriyle veya “tayin-i çıkmak” yapısıyla kullanılabilir.

Aynı şekilde iptal olmak kaydolmak keşfolmak tahrip olmak vb. birleşik eylemlerin uygun kullanılışı iptal olunmak kaydolunmak tahrip edilmek vb. dir.


yazılı metin

Metin zaten yazılı olduğundan ilk sözcük gereksizdir.


bedbaht

Nutuk’ta geçen sözcük “fenalık kötülük isteyen” anlamlarına gelen “bedhah”tır. Ancak zaman zaman Nutuk okunurken “bahtsız kötü bahtlı” anlamlarına gelen “bedbaht” sözcüğü kullanılmaktadır.


delâlet

Nutuk’ta geçen sözcük “doğru yoldan sapma” anlamına gelen “dalâlet”tir. Ancak zaman zaman Nutuk okunurken “yol gösterme kılavuzluk” anlamlarına gelen “delâlet” sözcüğü kullanılmaktadır.


fen ve sosyal bilimler

Yapıca farklı iki tamlamayı bu şekilde birleştirmek bir anlatım bozukluğudur.


değişik versiyon

Fransızcadan dilimize giren versiyon ‘değişik biçim’ anlamındadır. Doğal olarak ‘değişik’ sözcüğüne gerek yoktur. Ayrıca ‘versiyon’ için ‘sürüm’ sözcüğü önerilmiştir. Türkçesi Varken Yabanı Yabancısı Niye?


deniz sahili

‘Kıyı yaka yalı’ anlamındaki ‘sahil ’sözcüğü denize değil; kara parçasına örneğin adaya ait olmalıdır: ada sahili gibi.


fikrini kanıtlamak

Fikir (düşünce) ‘edinilir danışılır verilir yorulur çelinir kabul edilir’; ancak kanıtlanmaz.


“Hayat kısa sanat uzundur.”

Eski bir Yunan düşünürüne ait vecizenin çevirisinin doğru Türkçe olduğunu söylemek oldukça zor. Kısacası sanatın uzunu kısası olmaz. Bir dildeki anlamca uyumlu öğeleri bir başka dile anlam ve anlam ve üslûp kaybı olmadan aktarmak gerektiğinde buna benzer sorunlar ortaya çıkabilir.


râkip

Bu sözcükteki /a/ ünlüsünün özellikle sporseverlerce yanlış telâffuz edildiği görülüyor. “râkip” şekliyle eski dilde ‘binen binici’ anlamına gelir. “Herhangi bir işte bir yarışta birini geçmeye çalışan aynı şeyi elde etmeye çalışan kimse” anlamına gelen sözcük kısa /a/ ile söylenmelidir.


süre / süreç

Sesçe benzeşen bu sözcükler doğru anlamlarıyla kullanılmadığı takdirde anlatımdaki ince ayrımlar da ortadan kalkacaktır. Türkçe Sözlük’te “süre” ‘zaman parçası zaman aralığı zaman bölümü müddet’ anlamındadır. “Süreç” ise ‘aralarında birlik olan veya belli bir düzen içinde tekrarlanan ilerleyen gelişen olay veya hareketler dizisi’ olarak tanımlanmaktadır.


direk

Türkçe “dire-” ‘bir şeyi dikine koymak dikmek’ eyleminden türetilen “direk” ile İngilizce “direct”ten dilimize geçen “direkt = doğruca duraksız doğrudan” sözcüğünün zaman zaman karıştırıldığı görülmektedir.


nüans farkı

Özellikle yabancı dillerden yapılan alıntılar anlamları tam olarak bilinemediği takdirde yanlış kullanılmaktadır. Fransızca “nuance” sözcüğü mecazen “fark ayırtı” anlamındadır. Doğal olarak “nüans farkı” ifadesi hatalıdır.


güzergâh üzerinde

“Geçilen geçilecek yer yol” anlamındaki Farsça kökenli “güzergâh”tan sonra “üzerinde” sözünü getirmek yanlıştır. Çünkü sözcüğün köküne (güzer = geçme geçiş) gelen “-gâh” yer veya zaman bildiren bir ektir.


kontrolsuz

Ünlü uyumlarına uymayan yabancı sözcüklerde son hecenin art/ön oluşuna göre art veya ön ünlü ek gelir (televizyon-lar bone-ler). Ancak bazı yabancı kökenli sözcükler ait oldukları dilin kimi ses özelliklerinden dolayı bu kuralın dışında kalır. Bandrol kontrol mol bol (içki) parabol sol (nota) vb. örneklerdeki palatal /l/ sesi ön sıradan (ince) söylenir. Dolayısıyla bu sözcüklere ön ünlülü ekler getirilir (bandrol-ü kontrol-süz mol-den bol-ü parabol-den sol-e vb.)


mütehassıs – mütehassis

“Husus” kökünden gelen “mütehassıs” ‘ihtisası olan bir işin bir şubesini çok iyi bilen uzman’; “hiss” kökünden gelen “mütehassis” ise ‘hislenen duygulanan’ anlamındadır. Bu farka dikkat edilmesi gerekir.


geçerlik güvenirlik mi; geçerlilik güvenirlilik mi?

Türkçe Sözlük (TDK 1998)’te

geçerlik = 1. Yürürlükte olma değerini sürdürme revaç: Bu para geçerlikten kaldırıldı. 2. Sürümü olma durumu: Bu malın geçerliği kalmadı.

geçerlilik = 1. Geçerli olma durumu geçerlik 2. Fel. Bir kavramın bir yargının mantık veya anlamı ve değeri bakımından onaylanabilir olması

güvenirlik = Güvenilme durumu güvenilir olma durumu

güvenilirlik = Güvenilir olma durumu

Bu açıklamalara göre bu sözcükler arasında “geçerlilik”in Felsefe’de ayrı bir anlamı olması dışında bir fark yoktur.

“Yeterlik” ve “yeterlilik” çiftinde ise anlam yükü birincidedir. Yeterlilik yalnızca ‘yeterli olma’ durumudur.


atıyorum

Son dönemlerde sıkça yapılan bir yanlış. Türkçede “atmak” sözcüğü argo’da ‘bilmeden kestirerek söylemek’ anlamındadır. Burada iki yanlış görülüyor: İlki argo sözcük kullanmak ikincisi bilmeden konuşmak. Hâlbuki kastedilen yalnızca örneğin demek.


akıbetin sonu

“akıbet” “son kötü son” demek olduğundan bu iki sözcük yan yana kullanılmamalıdır. Yani “Bu akıbetin sonu ne olacak?” demek yerine “Bunun sonu ne olacak?” demek gerekir.
ßurçiN isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 19.06.2008, 21:17   #2
 
yusufucan - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
İsim: Yusuf
Şehir: Izmır
Üyelik: Mar 2008
Yaş: 20
Mesajlar: 1,596
Konular: 255
Telefon: Nokia N70 + 2GB
Blog Yazıları: 1
yusufucan - MSN üzeri Mesaj gönder yusufucan - YAHOO üzeri Mesaj gönder yusufucan isimli Üyeye Skype üzeri Mesaj gönder
5 kişi Bakmış Hiçbiride Mesaj Yazmamış..TşklerLer CaLdere Sağol
yusufucan isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 19.06.2008, 22:14   #3
 
van_hoijdonk - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
İsim: Ahmet
Şehir: İstanbul-Beyoğlu
Üyelik: Ara 2004
Yaş: 19
Mesajlar: 22,342
Konular: 709
Telefon: Nokia 5000 Blue
Dostum yazdıklarına baktım ama onları boşver. Onları sonra da öğreniriz. Şu qüzel asqım yhaa diyen ameleleri ne yapacağız? Önce onlara bakalım.


Değiştirme: -de bağlacı.
van_hoijdonk isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 19.06.2008, 23:35   #4
 
elmyra - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik: Eyl 2007
Mesajlar: 1,868
Konular: 214
Telefon: N73
önce caldere'ye yazdıklarından dolayı teşekkür ediyorum paylaştığın için sagol

van_hoijdonk'a hiçbirşey söylememe gerek yok zaten o en başından beri bir çoğumuzun imla hatalarını söyleyiş hatalarını düzeltip yeri geldiğinde mesaj uyarısı veriyor ve forumda en düzenli cümle kuran mümkün olduğunca yazımına dikkat eden kişide kendisidir zaten
elmyra isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 19.06.2008, 23:42   #5
 
yasminoz - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Üyelik: Tem 2005
Mesajlar: 5,747
Konular: 266
Telefon: n70
türkçemiz çoktaann turkcheleşti bile maalesef...
yasminoz isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 19.06.2008, 23:48   #6
 
omayra - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Emekli Yönetici ]
Şehir: Amazonların Kenti Smyrna
Üyelik: Tem 2006
Mesajlar: 4,469
Konular: 201
Telefon: K750i
Konuşurken de yazarken de dikkat etmek gerekiyor. Dilimize sahip çıkalım. Teşekkürler caldere
omayra isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 20.06.2008, 02:13   #7
 
van_hoijdonk - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
İsim: Ahmet
Şehir: İstanbul-Beyoğlu
Üyelik: Ara 2004
Yaş: 19
Mesajlar: 22,342
Konular: 709
Telefon: Nokia 5000 Blue
Alıntı: elmyra göndermiş. >
önce caldere'ye yazdıklarından dolayı teşekkür ediyorum paylaştığın için sagol

van_hoijdonk'a hiçbirşey söylememe gerek yok zaten o en başından beri bir çoğumuzun imla hatalarını söyleyiş hatalarını düzeltip yeri geldiğinde mesaj uyarısı veriyor ve forumda en düzenli cümle kuran mümkün olduğunca yazımına dikkat eden kişide kendisidir zaten

Teşekkürler elmyra.

Ayrıca "şey" her zaman ayrı yazılır.
van_hoijdonk isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 20.06.2008, 02:19   #8
 
ChavRash - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
İsim: Hasan Deniz
Şehir: Adana - Malatya - Kars
Üyelik: Nis 2005
Yaş: 20
Mesajlar: 7,120
Konular: 351
Telefon: SE K790i
Burada verilen örnekler ile Türkçe'nin Türkche'ye dönmesinin alakası yok. Burada verilenler Anlatım Bozukluğu'yla alakalı bir şey.

Bu konuya yönetici olduktan sonra ben de dikkat çekmiştim duyuru bile yayınlamıştım. Ama üyeler üşengeçlikten midir bilmem aynı tas aynı hamam devam ettiler. Etkili olacağını sanmıyorum ama mücadeleye devam. Teşekkürler Caldere.
ChavRash isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 20.06.2008, 09:45   #9
 
yasirarslan - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
Şehir: M@xİcEp
Üyelik: Mar 2008
Mesajlar: 1,769
Konular: 142
Telefon: Lg Ke770
Blog Yazıları: 4
yasirarslan - MSN üzeri Mesaj gönder
Alıntı: yasminoz göndermiş. >
türkçemiz çoktaann turkcheleşti bile maalesef...
Eğer öyle ise bile geri çevirebiliriz...
yasirarslan isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Alt 20.06.2008, 10:14   #10
 
seli84 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 
İsim: seldağ
Şehir: istanbul
Üyelik: Mar 2008
Mesajlar: 2,329
Konular: 160
Telefon: nokia n72
Alıntı: van_hoijdonk göndermiş. >
Dostum yazdıklarına baktım ama onları boşver. Onları sonra da öğreniriz. Şu qüzel asqım yhaa diyen ameleleri ne yapacağız? Önce onlara bakalım.


Değiştirme: -de bağlacı.
haklı haklı
seli84 isimli Üye şimdilik offline konumundadır  
Cevapla
Geri git   MaxiCep.Com > MaxiCep Genel > Site Hakkında

Etiketler
turkcemiz, turkchelesmesin
Seçenekler
Benzer Konular
Konu Başlatan Forum Cevap Son Mesaj
Değişen Türkçemiz:) milagros_zuzu Mizah - Eğlence - Fıkra 1 13.06.2008 14:08
güzel türkçemiz goklerinhakimi Mizah - Eğlence - Fıkra 8 14.05.2008 00:53
Türkçemiz Dünya Dillerine 12 Bin Sözcük Verdi ALpeRenBuGRa Türk ve Dünya Tarihi 3 26.02.2008 13:09
Türkçemiz Katledilmeye devam ediliyor.. Salihyet Her Telden Fotoğraflar 2 18.01.2008 11:34
‘Türkçe, ‘Turkche’ye dönüşmeye başladı’ karakartal Konu Dışı 26 10.11.2005 12:00



Şu Anki Saat: 15:45
Hosted By Vital Hosting
This Page was generated in 0.39 seconds with 9 queries using HP® Intel® Quad-Core Xeon™ Server
vBulletin® 3.7.4 Gold ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. - SEO by vBSEO 3.2.0
Copyright ©2008 Maxicep. All rights reserved.
"Taklitler, Asıllarını Yüceltir" 
Arama Motoru  Maxicep RSS Besleme  Alexa Toolbar indirin
Online Loans | Mobile Phones | Electricity Suppliers | Myspace Layouts | Power Rangers| Alışveriş | Kadınlar Kulübü | Bursa Datacenter
Ayyas.Com | vbTech | UslanmaM | Main-Board | TekPlatform | Kadim Dostlar | iDo-FoRuM | MeleklerMekanı | Web Hattı | sohbet | chat | lida | Bakimliyiz | lida | Sanal Gezinti